ふと聴きたくなる懐かしの洋楽
Matt Monro - If I Never Sing Another Song
マット・モンロー 歌ある限り
原曲は、オーストリアの作曲家 ユルンゲス。マット・モンローが歌う英語バージョンです。日本で有名になったのは、なかしに礼さんの訳詞でペギー葉山さんが歌ったバージョンのようです。
リアルタイムに日本語バージョンも英語バージョンも聴いてはいませんでした。
このマット・モンローの曲に惹かれ、この曲をネットで検索したところ、なかにし礼さんの訳詞があることを知りました。
英語歌詞に日本語訳をつけてみようと思いましたが、断念し、簡約はつけておりません。
なかにし礼さんの訳詞と英語歌詞とはまったく絡んではいないようです。
ご参考にシャンソン歌手の中山エミさんが歌っているバージョンを取り上げています。
とても、聴き応えのある歌です。
In my heyday
Young girls wrote to me
Everybody seemed to have time to devote to me
Everyone I saw all swore they knew me
Once upon a song
Main attraction, couldn't buy a seat
The celebrity celebrities were dying to meet
I've had every accolade bestowed on me
And so you see
If I never sing another song
It shouldn't bother me
I've had my share of fame
You know my name
If I never sing another song
Or take another bow
I would get by, but I'm not sure how
Always posing, but you love it all
Though you have to learn to act like you're above it
All
Everything I did the world applauded
Once upon a star
Framed citations, hung on every wall
Got a scrapbook full of quotes I can't recall at all
There were times I felt the world belonged to me
And so you see
If I never sing another song
It shouldn't bother me
I've had my share of fame
You know my name
If I never sing another song
Or take another bow
I would get by, but I'm not sure how
La la la la la la la la-la...
歌:中山エミ
作詞:A.U.Jurgens・訳詞:なかにし礼
作曲:A.U.Jurgens
涙でふりむけば いつもそこに歌があった
その歌は いつかどこかで 聞いた歌
小さなその歌が 私の心をささえた
歌と共に空へ消えた 悲しみ
歌はやさしかった
花のような 星のような ほほえみ
私の歌声は
流れてゆく 涙色の街角に
私の人生は いつもそばに歌があった
思い出の箱を開けると 歌が鳴る
別れはつらいけど この世に歌があるかぎり
私は恐れず 愛しつづける
歌はやさしかった
母のような 友のような まなざし
私は歌いたい 愛をこめて
燃える命 ある限り
歌はやさしかった
母のような 友のような まなざし
私は歌いたい 愛をこめて
燃える命 ある限り
Matt MonroのFrom Russia With Love の歌唱力に魅せられ、
映画より先に歌詞を覚えた事を記憶しております。
早く、此処にお邪魔しておれば、楽でした。(W)