ふと聴きたくなる懐かしの洋楽
Carole King - Will You Love Me Tomorrow
キャロル・キング ウィル・ユー・ラヴ・ミー・トゥモロー
このキャロル・キングの曲名が 「Will You Still Love Me Tomorrow」なのか「Will You Love Me Tomorrow」なのかやや混乱してしまいました。
ネットで調べると、この二つの表記もありとのことです。どちらでもいいのか?
「ウィル・ユー・ラヴ・ミー・トゥモロー」(Will You Love Me Tomorrow)は、アメリカ合衆国の女性グループ、シュレルズが1960年11月に発売したシングル。翌年全米1位・全英4位を記録した[。リード・ボーカルはシャーリー・オーウェンズ、作詞はジェリー・ゴフィン、作曲はキャロル・キング。数多くのカバー・バージョンが存在し、曲名を『Will You Still Love Me Tomorrow』と表記する場合もある。(以上、ウイキペディアより引用)
キャロル・キングのオリジナル曲と思っていましたが、1971年のアルバム「つづれおり」に収録されたカバー曲なのですね。彼女がそっと静かに語りかけるように歌う様は、散文を聴いているかのよう。
Tonight you're mine completely
You give your love so sweetly
Tonight the light of love is in your eyes
But will you love me tomorrow?
今夜 あなたは完全に私のもの
やさしく愛してくれる
あなたの瞳に愛の灯火が見える
でも 明日も同じように愛してくれるだろうか
今夜 あなたは完全に私のもの
やさしく愛してくれる
あなたの瞳に愛の灯火が見える
でも 明日も同じように愛してくれるだろうか
Is this a lasting treasure
Or just a moment's pleasure?
Can I believe the magic of your sighs?
Will you still love me tomorrow?
これからもずっと一緒にいられる?
それともこれっきりで終わってしまうの
あなたのため息に混じるマジックを信じてもいいの
明日も同じように愛してくれるだろうか
Tonight with words unspoken
これからもずっと一緒にいられる?
それともこれっきりで終わってしまうの
あなたのため息に混じるマジックを信じてもいいの
明日も同じように愛してくれるだろうか
Tonight with words unspoken
You say that I'm the only one
But will my heart be broken
When the night meets the morning sun?
今夜 何も話さなくても
あなたにとって私だけと言ってるように
思えるけど
夜が開けて朝の星が見えるころ
私の心も傷ついてしまうのだろうか
今夜 何も話さなくても
あなたにとって私だけと言ってるように
思えるけど
夜が開けて朝の星が見えるころ
私の心も傷ついてしまうのだろうか
I'd like to know that your love
Is love I can be sure of
So tell me now, and I won't ask again
Will you still love me tomorrow?
So tell me now, and I won't ask again
あなたの愛を私が信じられる愛だということ
を知りたいの
これっきりしか聞かないから教えて
明日も同じように愛してくれる?
お願い 教えて 一度しか聞かないから
あなたの愛を私が信じられる愛だということ
を知りたいの
これっきりしか聞かないから教えて
明日も同じように愛してくれる?
お願い 教えて 一度しか聞かないから
Will you still love me tomorrow?
Will you still love me tomorrow?
Will you still love me tomorrow?
ずっと私を愛してくれる?
・・・・・・・・・・・
このブログにコメントするにはログインが必要です。
さんログアウト
この記事には許可ユーザしかコメントができません。