ふと聴きたくなる懐かしの洋楽
The Carpenters - Where Do I Go From Here?
カーペンターズ 愛のゆくえ
1977年のイングランダ・ダンと&ョン・フォード・コーリー のバージョンのカーペンターズのカバーをお聴きください。
今まで、カーペンターズの曲は数多く取り上げてはきましたが、まだまだ名曲は沢山あります。これからまたすこしずつ取り上げていきたいと思います。
カペンターズをよく聴くようになったきっかけは、英語の聴きとりをカーペンターズの曲で始めと所からです。特にカレンの英語の発音の美しさに惚れ惚れしたものでした。
今回のカバーもイングランダ・ダンと&ョン・フォード・コーリーと趣を異にしています。女性の繊細さとカレンの美しい可憐な歌声がなんとも言えません。 そっと耳を傾けてみましょう。
歌詞は、歌詞カードを参考に日本語にしてみました。失恋ソングですね。別れていなくなった恋人への想いと行き場のないなんとも切ない気持ちが伝わってきます
「秋の日
落ち葉のベッドに横たわりながら、
木の枝ごしに浮かぶ雲を眺めている
あなたは言った ふたりの愛は時を超えると
今はもっと寒くなって
木々の葉はすっかり落ち 夜はひどく長くて
あなたがいなくなったから
私は寒々とした心で気持ちを切り替えることができない
口ずさむのは悲しい歌ばかり そればっかり
※
これから私はどうすればいいのだろう?
教えて 私はどこへいけばいいのか
あなたは私とずっといると言ったのに
私はどこへ行けばいいの?
恋人たちの計画なんて
風に吹かれる枯葉のようなもの
過去は羽ばたきをして 飛び去ってしまう
あなたのことはよく分かっているつもりだったのに
今だからあなたが必要なの
夜だからこそあなたを感じたい
温かく明るいあなたの笑顔が必要なの
あなとのことなんか 考えなくなればいいのに
※繰り返し
あなたは私とずっといる言ったのに
私はどうすれがいいのだろうか」
よろしければ応援の1ポチを
人気ブログランキングへ
コメントもいただけると嬉しいです。
明けましておめでとうございます。
カーペンターズは聴いてた割に、あるいは大評価している割に、何故かまだエントリーが少ないアーティストのひとりです。
2月4日の命日から3月4日の誕生日に向けて、大特集をやる予定でいますので、その節はお世話になります。
今年も宜しくお願いします。