ふと聴きたくなる懐かしの洋楽
Joni Mitchell - Both Sides Now
青春の光と影(ジョニ・ミッチェル)

「青春の光と影」(Both Sides Now)はシンガー・ソング・ライターのジョニ・ミッチェルのセカンド・アルバム「青春の光と影」(Clouds:1969)に収録された曲です。この曲は1968年にジュディ・コリンズがカバーし、映画「青春の光と影」(Changes)で使われました。ジュディ・コリンズの方でよく聴いていたような気がします。メロディも親しみやすいですね。

Both Sides Now」は「今、二つの視点から」という意味で、青春をただただまっすぐに生きていた時とやや大人になって青春を過去として振り返った時の感じ方の違いを意味するものです。人は、いろんなことを経験していくことで、成長し、若い時とは違った見方ができるようになるものです。この曲では、「I really don’t know life at all」と本当は人生のことなんかよくわからないもの歌っています。
誰しも悩み、苦しみ、いつしか自分なりの答えようと、人生という旅をしているはずです。そんなことを暗示させてくれているような歌詞です。知らないということを知ることが大事なのですね。そんな気がします。
この曲は、好きで何度も聴いているはずですが、意味がなんとなくしか伝わってきませんでした。今回は、歌詞カードを参考に和訳してみました。

Rows and flows of angel hair
And ice cream castles in the air
And feather canyons everywhere
I've looked at clouds that way
幾重にも風にたなびく天使の髪
浮かんでいるアイスクリームのお城
いたるところにある ふわふわの羽のような峡谷
私は雲をそんな風に見ていたのです

But now they only block the sun
They rain and they snow on everyone
So many things I would have done
But clouds got in my way
でも今 雲はただ太陽の輝きを遮っている
みんなの頭上に 雨を降らせ 雪を降らせる
私はたくさんすべきことがあったのに
雲が 私の行く手を邪魔したのです

I've looked at clouds from both sides now
From up and down, and still somehow
It's cloud illusions I recall
I really don't know clouds at all
私が雲を二つの視点で見ていた
上から見たり下から見たり。 でもなんとなく
頭に浮かんのは 雲の幻だけ
本当はわかっていないのです。 雲のことは何も

Moons and Junes and Ferris wheels
The dizzy dancing way that you feel
As every fairy tale comes real
I've looked at love that way
幾度も巡る お月様, 六月, 観覧車。
めまいを起こす踊りみたい。
一つ一つのおとぎ話が現実になっていくように
私は恋もそんな風に見ていました。

But now it's just another show
And you leave 'em laughing when you go
And if you care, don't let them know
Don't give yourself away
でも今は 違う恋の話の始まりです。
笑いたい人には 笑わせておくのです。 
もし気になっても そんなことを教えてもいけない。
自分をうっかり見せちゃだめ。

I've looked at love from both sides now
From give and take, and still somehow
It's love's illusions I recall
I really don't know love
Really don't know love at all
私が恋を二つの視点から見ていた。
与えたりもらったり。 でもなんとなく
頭に浮かんだのは 恋の幻だけ。
本当はわかっていないのです。 恋のことは何も。

Tears and fears and feeling proud
To say "I love you" right out loud
Dreams and schemes and circus crowds
I've looked at life that way
涙と不安 でも誇りを感じながら
私は言います。 「愛してる」って大声で。
夢と計画 サーカスの群集。
私は人生をそんな風に見てました。

Oh but now old friends they're acting strange
And they shake their heads
And they tell me(said) that I've changed
Well something's lost but something's gained
In living every day
でも昔からの友達は おかしなことをします
頭を左右に振って
私に言います。 「変わったね」
そう 失った物もあるし 得たものもあります。
毎日暮らして行くうちには。

I've looked at life from both sides now
From win and lose and still somehow
It's life's illusions I recall
I really don't know life at all
私が人生を二つの視点から見ていた。
勝ち負けという見方から。 でもなんとなく
頭に浮かんだのは 人生の幻だけ。
本当はわかっていないのです。 人生のことは何も。

It's life's illusions I recall
I really don't know life
I really don't know life at all
人生の幻が 頭に浮かんだだけ。
本当はわかっていません。 人生のことは。
本当はわかっていないのです。 人生のことは 何も。